Один флажек на 10 павших.
Поминальный мак - этот цветок быстро стал символом войны. Образ был взят из поэмы Джона Маккрея «На полях Фландрии» и ассоциируется с цветами мака, покрывавшими поля самых отчаянных сражений во Фландрии.
Они не состарятся, как стали мы старыми,
Не тронет их время – ему неподвластны они.
На солнца закате, и утром туманным,
Их будем помнить мы!
(Лоуренс Биньон, “Павшим”)
Отрывок стихотворения «Павшим» из «Оды памяти» английского поэта и драматурга Лоуренса Биньона, написанное им в 1914 году и ставшее поэтическим символом скорби о погибших на войне британцах. Лоуренс Биньон родился в 1869 году и почти всю жизнь проработал в издательском отделе Британского музея. Свое самое знаменитое стихотворение он опубликовал в The Times 21 сентября 1914 года, после того как британский экспедиционный корпус в битве при Монсе вынужден был отступать, неся тяжелые потери. По уровню эмоционального накала, строфы из «Оды памяти» можно сравнить со знаменитой строкой Ольги Берггольц – «Никто не забыт и ничто не забыто». Стихотворение Биньона традиционно исполняется в День памяти жертв Мировых войн.
Lest we forget—lest we forget! - Не даждь забыть, о Боже сил!
Строки из "Гимна отпуста" Редьярда Киплинга.
Это стихотворение было написано в 1897 году к 60-летию царствования королевы Виктории и считается самым известным стихотворением Киплинга. Оно было переведено на множество языков, в том числе на латынь и древнегреческий, однако русские переводы появились только после "перестройки".
http://www.stihi.ru/2006/10/16-1049